HINDI, TELUGU, URDU, SANSKRIT, TAMIL, MARATHI, KANNADA OF TRT Duration: 2 Hours & 30 Minutes Sl. Subject Syllabus level No. Of Questions No. General Knowledge & Current Affairs - 20 10 2. Perspectives in Education Syllabus as notified 20 10 3. Content The syllabus for Language concerned shall be based on. Balbharati Maha Board 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th Class Textbooks 2022 Pdf Download for Maharashtra Pune Board Elementary Education Primary School eTextbooks for Hindi Medium, Marathi Medium, English Medium subject wise books for Marathi, Hindi, English, Urdu, Mathematics, General Science, Social Science, History, Geography, Civics, Environmental Studies (EVS).
Alhumdulillah! We are glad to present Quran in more than 120 world languages with Arabic Qirat and Translation.
On this page you can select Arabic Text and Translation of Quran in PDF format.The name of author of Translation of Quran available on this website are mentioned against each Language folder and can be downloaded following link
We appreciate your valuable comments
To Download all Languages List of Translation of Quran in PDF click on the following link:- https://bit.ly/2E39Sat
Click on the link of Language of Quran Translation to download all author of that language in one folder | |
Language of Quran Translation | The name of author of Translation of Quran |
Afar Quran Translation | aa_cover_Qhuraanak_elle_ Cabo_Sidiica_juzih_tafsiiri |
aa_Qhuraanak_elle_Cabo_ Sidiica_juzih_tafsiiri | |
aa_Qhuraanak_elle_Cabo_ Sidiica_juzih_tafsiiri_modfy | |
aa_Qunxa_jaamiqik_ doorimte_cadiswa | |
Afrikaanse Quran Translation | Afrikaanse Quran Immam M A Baker |
Albanian Quran Translation | Albanian Quran Sherif Ahmeti |
Albanian Quran Sahi International | |
Amharic Quran Translation | Amharic Quran Sahi International |
Anako Quran Translation | Anako Quran king Fahd Madina |
Arabic Quran Translation | Arabic Quran |
Arabic Quran Arabic indo-pak-style-urdu-font | |
Arabic Quran -noorehidayat.org | |
Arabic Quran with color coded Tajweed | |
Arabic Al Jamia Al Ahkam AL Quran | |
Arabic Al Tafseer Al Wajeez | |
Arabic Hadyaq Arruh Wa Al-Rehan By Muhammad Al Amin | |
Arabic Tafsir Al Jiliayan | |
Arabic Tafsir Al Mannar | |
Arabic Tafsir al Tabri | |
Arabic Tafsir Al-Mragy | |
Arabic Tafsir Al-Nasayee | |
Arabic Tafsir Nazin Al Quran | |
Arabic Tafsri Al- Thallibi | |
Armenian Quran Translation | Armenian 10 Surah |
Arnavutca Quran Translation | |
Asante Quran Translation | Asante Quran Sahi International |
Assamese Quran Translation | Assamese Quran Dr. Zohurul Hoque |
Assames Quran Sahi International | |
Azerbaijani Quran Translation | Azerbaijani Quran PDF |
Bacaan Quran Translation | Bacaan Quran PDF 1 |
Modul-bacaan-gharib Siti Pramitha Retno 3 | |
Bahasa Melayu Quran Translation | Bahasa Melayu Quran Sahi International |
Balochi Quran Translation | |
Bambara Quran Translation | Bambara-Quran Sahi International |
Bengali Quran Translation | Bengali Quran Dr. Zohurul Hoque |
Bengali Quran Mohammed Raquib | |
Lughatul Quran Bengali Maulana Parekh | |
Bengali Dr Muhammad Mujibur Rahman Tafsir Jalalain | |
Bengali Maarif ul Quran Mufti Shafi Usmani | |
Bengali Tafheemul Quran | |
Bengali Tafsir Ibn Kasir | |
Bosnian Quran Translation | Bosnian Quran king Fahd Quran Madina |
Bosnian Quran Shahi International | |
Brahui Quran Translation | Brahui Quran Sahi International |
Brazil Quran Translation | Brazil Quran Sahi International |
Bulgarian Quran Translation | Bulgarian Quran |
Burmese Quran Translation | Burmese Quran |
Quran-Myanmar Part 1 king Fahd Quran Madina | |
Quran-Myanmar Part 2 king Fahd Quran Madina | |
Cambodian Quran Translation | Cambodian Quran |
Catalan Quran Translation | Catalan Quran Youssef Lyoussi Sahi International |
Chichewa Quran Translation | Chichewa_Quran1 Sahi International |
Chichewa-Quran | |
Chinese Quran Translation | Chinese Quran |
Chinese Quran Maulana Wahiduddin Khan | |
Chinese Quran Saleh bin Abdul Aziz | |
Chinese Quran Sahi International | |
Chinese Quran Chinese language | |
Croatian Quran Translation | Croatian Quran Sahi International |
Czech Quran Translation | Czech Quran Hadi Abdollahian |
Danish Quran Translation | Danish Quran by Hadi Abdollahain |
Danish Quran Van de Taal | |
Danish Quran Sahi International | |
Dari Quran Translation | |
Dutch Quran Translation | Dutch Quran Maulana Wahiduddin Khan |
Dutch Quran Sahi International | |
English Quran Translation | Al-Quran-ul-Kareem Kanz-ul-Eeman Ahmed Raza Khan |
An Index-of-Quran-in- English-Harun Yahya | |
Continuous Quran Dictionary Dr. Abdulazeez Abdulraheem | |
Easy_Dictionary_of_ Quran_English_AK Parekh | |
English Quran Sahi International | |
EnglishQuran Translations Notes (Yusuf-Ali) | |
English-Quran(AlHilali- Mohshin khan) | |
English-Quran-M M Pickthal | |
English-Quran-Mufti Taqi-Usmani | |
English-Quran-Sakir | |
English QuranMaulana Wahiduddin Khan | |
English-Quran-with Commentaries Yusuf-Ali | |
Islam-guide I.A Ibrahim | |
Meaning of Quran English | |
Message-of-Quran Muhammad Asad | |
English Quran Dr Mohsin Khan | |
English Quran Sahi International | |
QuranTranslation-English Nida-E- Quran | |
QuranTransliteration-English | |
Zubdah tu Shamael eng Moulana Mohammad | |
80 percent of Quranic Words | |
40 Hadith on the Quran | |
A Word For Word Meaning Of The Quran Mohammad Mohar Ali | |
Atlas of The Quran Darussalam | |
Compilation of Hadeeth Shaykh Abdul Ghaffar Hassan | |
History_of_quranic_ text M.M Azami | |
Malik’s Muwatta Haddith | |
Quranic Vocabulary M Abdulazeez Abdulrahim | |
Riyad-us-Saliheen Al Imam Abu Zakaria | |
Translation of Sahih Bukhari, Book 2 | |
Translation of Sahih Muslim, Book 1 | |
Stories_of_the_quran Ibn Katheer | |
Tafsir-Ibn-Kathir-all- 10-volumes | |
The-Virtues-of-the-Quran Shaykh Abdul-Qadir Al-Arna’oot | |
Towards Understanding the Quran Sayyid Abdul A’La Mawdudi | |
English-Quran-_Word_ to_Word | |
English Quran Word to Word all PDF RAR | |
English Arabic Lexicone Edward Lane | |
English Arabic PDF RAR Lexicone Edward Lane | |
English Marif ul Quran by Mufti Mohammad Shafi Usmani | |
English Tadabbur e Quran | |
English Tafseer Ahsan Al-Kalaam | |
English Tafsir Al jalalain By Feraz Hamza | |
English Tafsir ul Quran Moulana Abdul Majid Darababadi | |
English Tafsir ul Quran Mufti Taqi Usmani | |
Esperanto Quran Translation | Esperanto Quran Hadi Abdollahian |
Esperanto Quran Italio Chiussi | |
Esperanto Quran Sahi International | |
Fares Abed Quran Translation | |
Farsi Quran Translation | Noble Quran Farsi |
Finnish Quran Translation | Finnish Quran Sahi International |
French Quran Translation | French Quran king Fahd Quran Madina |
French Quran Maulana Wahiduddin Khan | |
French Quran Sahi International | |
Fula Quran Translation | Fula Quran fatha_goza_3amma king Fahd Glorious Quran |
Fula Quran king Fahd Glorious Quran | |
Fulani Quran Translation | Fulani Quran king Fahd Quran Madina Sahi International |
Georgian Quran Translation | Georgian 10 Surah |
German Quran Translation | Abdullah as-Samit Frank Bubenheim |
German Quran Maulana Wahiduddin Khan | |
German_Translation_of_the _Holy_Quran Sahi International | |
80% Words of Quran German Language Part 1 | |
80% Words of Quran German Language Part 2 | |
German-Quran Dr Nadeem Elyas | |
Ghajariya Gipsy Quran Translation | Ghajariya Gipsy king Fahd Quran Madina |
Ghajariya gipsy-Sahi International | |
Greek Quran Translation | Greek Quran king Fahd Quran Madina Sahi International |
Gujarati Quran Translation | Gujarati Quran Maulana Wahiduddin Khan |
Gujarati-Quran M Maududi | |
Gujrati Sahi International | |
Gujrati Quran all PDF RAR | |
Gula Quran Translation | Gula 10 Surah |
Hausa Quran Translation | Hausa Quran king Fahd Quran Madina |
Hebrew Quran Translation | Hebrew-Quran Islamic Int Publication |
Holy-Quran-Hebrew-3- Surahs Sahi International Juz 1 | |
Hebrew Quran All PDF RAR | |
Hebrew Quran Software | |
Hindi Quran Translation | Hindi Quran Intro-M Maududi |
Hindi Quran M Maududi | |
Hindi Quran-Umar Kairanvi Nadeem | |
Dictionary_of_Quran_Hindi 1 Maulana Abdul Kareem Parekh | |
Pavitr-Quran Maulana Wahiduddin Khan | |
Quran-majeed_hindi Maulana Wahiduddin Khan | |
Pavitr-Quran (Shugam publication) | |
Ahsanul Quran Maulana Mohammed Junnagadi Part 1 | |
Ahsanul Quran Maulana Mohammed Junnagadi Part 2 | |
Pavitra Quran Maulana Azizul Haqq Umeri | |
Hindi Quran Word to Word- Hafiz Nazar Ahmed pdf | |
Hindi Quran Word To Word All PDF RAR | |
Hindi Quran Al Birr Foundation | |
Hungarian Quran Translation | Hungarian Quran Dr. Adel Ahmed Alsabahi |
Indonesian Quran Translation | Indonesia Quran king Fahd Quran Madina |
Indonesian Quran Sahi International | |
Indonesian Tafsir Al Quran Al Karim Hidayatul Insan | |
Indonesian Tafsir Al Quran Al Karim Ibnu Katsir | |
Italian Quran Translation | Italian Quran Maulana Wahiduddin Khan |
Itallian Quran Sahi International | |
Japanese Quran Translation | Japanese Quran PDF |
Japanese Quran Sahi International | |
Javanese Quran Translation | Javanese Quran Maulana Muhammad Ali |
Kabyle Quran Translation | Kabyle Quran king Fahd Quran Madina |
Kampodian Quran Translation | Kampodian Quran Sahi International |
Kanada Quran Translation | Kanada Quran pdf |
Kannada Quran all PDF RAR | |
Kashmiri Quran Translation | Kashmiri Quran Sahi International |
Kazakh Quran Translation | Kazakh Quran Sahi International |
Khmer Quran Translation | Khmer 10 Surah |
Kirgiz Quran Translation | Kirgiz Quran Sahi International |
Korean Quran Translation | Korean Quran Sahi International |
Kotona Suomen Kieli | |
Kurdish Quran Translation | Kurdish Quran Sahi International |
Latin Quran Translation | Latin Quran Hadi Abdollahian |
Lingala Quran Translation | Lingala Quran Sheikh Zakari. Mohunm.d Bali. ngongo |
Luganda Quran Translation | Luganda Quran Sahi International |
Macedonian Quran Translation | Macedonian Quran King Fahd Quran Madina Sahi International |
Malabi Anna Battuanna Quran | Malabi Anna Battuanna Quran king Fahd Quran Madina |
Malayalam Quran Translation | King Fahd Quran Madina |
Malayalam Quran | |
Malayalam_Translation Sahi International | |
Maldivi Quran Translation | Maldivi 10 Surah |
Maldivi Quran Last Tenth | |
Marathi Quran Translation | Marathi Quran Introduction M Maududi |
Marathi Quran M Maududi | |
Marathi Quran Sahi International | |
Ahsanul Quran Marathi Maulana Mohammed Junnagadi Part 1 | |
Ahsanul Quran Marathi Maulana Mohammed Junnagadi Part 2 | |
Marathi Quran Al Birr Foundation | |
Meali Quran Translation | |
Melayu Quran Translation | Melayu 10 Surah |
Mexican Quran Translation | Mexican Quran Sahi International |
Mlibariih-bedoon Quran Translation | Malabi Anna Battuanna Quran king Fahd Quran Madina |
Myanmar Quran Translation | Myanmar Quran Sahi International |
N’Ko Quran Translation | Nko Quran |
Nepali Quran Translation | Nepali 10 Surah |
Norwegian Quran Translation | Norwegian Quran Hadi Abdollahian |
Norwegian-Holy-Quran Sahi International | |
Oriya Quran Translation | Oriya Quran PDF |
Oromo Quran Translation | |
Ozbekce Quran Translation | |
Persian Quran Translation | Persian Quran Hadi Abdollahian |
Persian-quran Sahi International | |
Philipine Quran Translation | Translation of the meanings of the Noble Quran in the Tatar language |
Philipino Quran Sheik Abdulaziz Guroalim Saromantang | |
Polish Quran Translation | Polish-quran-Sahi International |
Portuguese Quran Translation | Portuguese Quran king Fahd Quran Madina |
Portuguese Quran Maulana Wahiduddin Khan | |
Portuguese-Quran Sahi International | |
Punjabi Quran Translation | Punjabi Quran Maulana Wahiduddin Khan |
Pushto Quran Translation | Pushto Quran king Fahd Quran Madina-Volume-1 |
Pushto Quran king Fahd Quran Madina-Volume-2 | |
Romanian Quran Translation | Romanian Quran Hadi Abdollahian |
Romanian-Holy-Quran | |
Russian Quran Translation | Russian Quran Maulana Wahiduddin Khan |
Russian Quran Sahi International | |
Saraiki Quran Translation | Saraiki Quran |
Serbian Quran Translation | sr_40_odabranih_hadisa _o_Kuranu |
sr_Istorija_Kurana_poslednja _Bozija_objava | |
sr_pouke_Kurana_u _kratkim_crtama | |
Sindhi Quran Translation | Sindhi Quran Sahi International |
Singhalese Quran Translation | Singhalese Quran |
Sinhala Quran Translation | Sinhala-HolyQuran |
Slovak Quran Translation | Slovak_Quran Hadi Abdollahian Sahi International |
Somali Quran Translation | Somali-Quran King Fahd Quran Madina Sahi International |
Sotho Quran Translation | Sotho Quran Sheikh Elias Keketso Lelia |
Spanish Quran Translation | Spanish Quran king Fahd Quran Madina |
Spanish Quran Maulana Wahiduddin Khan | |
Spanish Quran Sahi International | |
Swahili Quran Translation | Swahili-quran-wb Tukufu Kwa Kiswahili Sahi International |
Swedish Quran Translation | Swedish Quran Översättning Sahi International |
Tagalog Quran Translation | Tagalog_Quran |
tl_Isang_Bukas_na_Liham _para_sa_iyo | |
Tajik Quran Translation | Tajik Quran |
Tamazigh Quran Translation | Tamazigh-quran king Fahd Quran Madina Sahi International |
Tamil Quran Translation | Tamil Quran Maulana Wahiduddin Khan |
Tamil Quran king Fahd Quran Madina Sahi International | |
Tatar Quran Translation | Tatar Quran |
Telgu Quran Translation | List_of_Surahs Telgu Quran Dr. Abdur-Raheem bin Muhammad |
Telgu Quran Dr. Abdur- Raheem bin Muhammad | |
Telgu Quran Dr. Abdur- Raheem bin Muhammad | |
Telgu Quran All PDF RAR | |
Thai Quran Translation | Thai Quran king Fahd Quran Madina |
Thai-quran-Sahi Internatioal | |
Tigrinya Quran Translation | Tigrinya Quran Sahi International |
Turkish Quran Translation | Turkish Quran Glossary Kuran_Sozluk_Rev_AA |
Turkish_Quran Belgili Tanımlık Sahi International | |
Uari Quran Translation | Uari Quran king Fahd Glorious Quran |
Ukrainian Quran Translation | Ukrainian Quran Hadi Abdollahian |
Ulkhees Quran Translation | Ulkhees Quran |
Urdu Quran Translation | Anwar ul Bayan fi Hall e Lughat il Qur’an by Ali Muhammad |
Urdu Jamalain Sharah Jalalain Shaykh Muhammad Jamal Saifi Bulanshehri | |
Urdu Maarif_ul_Quran Mulana Mufti shafi | |
Urdu Quran Word to Word | |
Urdu Quran Word to Word all PDF RAR | |
Urdu Tafheemul Quran Maulana Maudoodi | |
Urdu Tafheemul Quran PDF RAR Maulana Maudoodi | |
Urdu Tafseer Ahsan Al-Kalaam | |
Urdu Tafseer e Mazhari By Qazi Mohammad Sanaullah Usmani Panipati | |
Urdu Tafseer Quran Shaykh Mufti Taqi Usmani- | |
Urdu Tafseer quran Usmani | |
Urdu Tafseer-e-Majidi By Shaykh Abdul Majid Daryabadir | |
Easy_Dictionary_of_ Quran_Urdu_A K Parekh | |
Trans-Pocket-Size Urdu Maulana Wahiduddin Khan | |
Urdu Quran Aasan word to word Nazar Ahmed | |
Urdu Quran Shaikh Ismail Waqar | |
Urdu QuranTafseer Usmani – Urdu | |
Urdu Quran king Fahd Quran Madina Sahi International | |
Uyghur Quran Translation | Uyghur Quran king Fahd Quran Madina Sahi International |
Uzbek Quran Translation | Uzbek Quran Мухаммад Содик |
Vietnamese Quran Translation | Vietnamese Quran king Fahd Quran Madina |
Vietnamese_Translation_of_ the_Holy_Quran | |
Vietnamese Quran Sahi International | |
Xhosa Quran Translation | Xhosa Quran Imaam Ismaaeel Nqqoyiyana |
Yoruba Quran Translation | Yoruba Quran Sahi International |
Zulu Quran Translation | Zulu Quran Sahi International |
Zulu-quran |
Al quran in Tagalog, Tagalog kuran, tamil quran download, holy quran in tamil, telugu quran, quran in telugu, Thai quran, quran in Thai, Tigrinya quran, Tigrinya quran mp3, read quran in Turkish, quran in Turkish text, Al quran in Ukrainian, Ukrainian kuran, urdu quran download, holy quran in urdu, Uyghur quran, quran in Uyghur, Uzbek quran, quran in Uzbek, Vietnamese quran, quran in Vietnamese, Yoruba quran, Yoruba quran mp3,Al quran in Romanian, Romanian kuran, holy quran Russian, read quran in Russian, Sindhi quran, Sindhi quran mp3, Singhalese quran, Singhalese quran mp3, Al quran in Slovak, Slovak kuran, Somali quran, quran in Somali, Zulu quran, quran in Zulu, Corán, coran audio, Al quran in Swahili, Swahili kuran, Swedish quran, quran in Swedish, N’Ko quran, N’Ko quran mp3, Al quran in Norwegian, Norwegian kuran, Pakistani quran, quran in Pakistani, read quran in Persian, quran in Persian text, Filipino quran, quran in Filipino, Polish quran, quran in Polish, O Alcorão Sagrado, Tradução Português Alcorão, Punjabi quran download, holy quran in Punjabi, Pushto quran, Pushto quran mp3,Kabyle quran, Kabyle quran mp3, kannada quran, kannada quran mp3, Kashmiri quran, Kashmiri quran mp3, kazakh quran, quran in kazakh, read quran in Korean, quran in Korean text, Kurdish quran, Kurdish quran mp3, Al quran in latin, latin kuran, macedonian quran, quran in macedonian, malay quran, quran in malay, malayalam quran, quran in malayalam, quran in marathi download, quran in marathi pdf, mexican quran, quran in mexican, der heilige koran, koran auf deutsch, greek quran, quran in greek, gujarati quran, quran in gujarati, hausa quran, quran in hausa, hindi quran, hindi quran sharif, Hungarian quran, Hungarian quran mp3, indonesia quran, quran in indonesia, italian quran, quran in italian, japanese quran, quran in japanese, Al quran in Danish, Danish kuran, dutch quran, quran in dutch, read quran in english, quran in english text, Al quran in Esperanto, Esperanto kuran, Al quran in Farsi, Farsi kuran, finnish quran, quran in finnish, read quran in french, quran in french text, Cambodian quran, Cambodian quran mp3, al quran in chichewa, chichewa kuran, Chinese Quran, Quran in Chinese, croatia quran, quran in coratia, Al quran in czech, czech kuran, Brahui quran, Brahui quran mp3, al quran in Brazilian, Brazilian kuran, Bulgarian quran, quran in Bulgarian, Burmese quran, Burmese quran mp3,Amharic quran, Amharic quran mp3, ALBENIAN Kuran Kerim, Albanian Quran, al quran in Arabic, Arabic kuran, Assamese quran, Assamese quran sharif, Azerbaijani quran, Azerbaijani quran mp3, bangali quran, quran in bangali, bangla quran, quran in bangla, bosanski kuran, quran meaning in bosanski,
We are glad to present Quran in more than 120 world languages with Arabic Qirat and Translation. On this page you can select Arabic Text and Translation of Quran in PDF format.The name of author of Translation of Quran available on this website are mentioned against each Language folder and can be downloaded following link.
The grammar of the Marathi language shares similarities with other modern Indo-Aryan languages such as Odia, Gujarati or Punjabi. Jain Acharya Hemachandra is the grammarian of Maharashtri Prakrit. The first modern book exclusively on Marathi Grammar was printed in 1805 by Willam Carey.[1][2]
The principal word order in Marathi is SOV (subject–object–verb).[3] Nouns inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case. Marathi preserves the neuter gender found in Sanskrit, a feature further distinguishing it from many Indo-Aryan languages. Typically, Marathi adjectives do not inflect unless they end in long a, in which case they inflect for gender and number. Marathi verbs inflect for tense (past, present, future). Verbs can agree with their subjects, yielding an active voice construction, or with their objects, yielding a passive voice construction. A third type of voice, also found in English for example, is produced when the verb agrees with neither subject nor object. Affixation is largely suffixal in the language and postpositions are attested.[4] An unusual feature of Marathi, as compared to other Indo-European languages, is that it displays the inclusive and exclusive we feature, that is common to the Dravidian languages, Rajasthani, and Gujarati.
The contemporary grammatical rules described by Maharashtra Sahitya Parishad and endorsed by the Government of Maharashtra are supposed to take precedence in standard written Marathi. These rules are described in Marathi Grammar, written by M. R. Walimbe. The book is widely referred to students in schools and colleges.
Sanskrit influence[edit]
Traditions of Marathi Linguistics and above mentioned rules give special status to ‘tatsama’ (तत्सम) words borrowed from the Sanskrit language. This special status expects the rules for ‘tatsama’ words be followed as of Sanskrit grammar.
Parts of speech[edit]
Marathi words can be classified in any of the following parts of speech:
English | Sanskrit |
---|---|
Noun | nāma (नाम) |
Pronoun | sarvanāma (सर्वनाम) |
Adjective | vishheshana (विशेषण) |
Verb | kriyāpada (क्रियापद) |
Adverb | kriyāvishheshana (क्रियाविशेषण) |
Conjunction | ubhayanvayī avyaya (उभयान्वयी अव्यय) |
Preposition | shabdayogī avyaya(शब्दयोगी अव्यय) |
Interjection | kevalaprayogī avyaya (केवलप्रयोगी अव्यय) |
Nominals[edit]
Nouns are primarily divided into three categories - proper nouns (विशेषनाम, visheshnāma), common nouns (सामान्यनाम, samānyanāma), and abstract nouns (भाववाचकनाम, bhāvvāchaknāma) - that are identical in definition to their counterparts in other languages (such as English), and are inflected for gender, number and case. They are also often categorized based on their ending vowel, which is especially useful in studying their inflection - those ending in the schwa (or inherent vowel) a (अ) are termed akārānt (अकारान्त), those ending in the vowel ā (आ) are termed ākārānt (आकारान्त), those ending in the vowel ī (ई) are termed īkārānt (ईकारान्त), and so on.
Gender[edit]
There are three genders in Marathi: masculine, feminine, and neuter. Some other modern Indo-European languages have lost these genders, completely or in part, with either neuter and common gender (merging masculine and feminine), as in some Northern Germanic languages, or feminine and masculine (absorbing neuter), as in almost all Romance languages.
While there exists no concrete rules for determining the gender of a given noun, certain observations do help speakers in that regard: masculine nouns can only be akārānt or ākārānt, while neuter nouns can only be akārānt, īkārānt, ukārānt (उकारान्त, ending in u), or ekārānt (एकारान्त, ending in e).
The grammatical gender of common nouns referring to animated objects corresponds to their natural sex - for example, mulgā (मुलगा, 'boy') is a masculine noun, whereas mulgī (मुलगी, 'girl') is a feminine one. Given the masculine forms of such nouns, the feminine noun can often be determined using a set of rules:
- Some ākārānt nouns have corresponding feminine forms as īkārānt with the same root - mulgā/mulgī (boy/girl), kutrā/kutrī (dog/bitch), ghoḍā/ghoḍī (horse/mare).
- Some akārānt nouns also have their corresponding feminine forms as īkārānt with the same root - hansa/hansī (male and female swans), vānar/vānrī (male and female monkeys).
- Some nouns use the suffix -īṇ (ईण) to form their feminine forms - vāgha/vāghīṇ (tiger/tigress), mālaka/mālakīṇ (male and female owners).
- Some nouns have their feminine forms made out of entirely different words - navrā/bāyko (husband/wife), bāp/āī (father/mother), rājā/rāṇī (king/queen).
Similarly, for masculine ākārānt common nouns referring to inanimate objects, the 'diminutive' (लघुत्वदर्शक, lughatvadarshak) forms are feminine, and are īkārānt - danḍā/danḍī (big/small stick), loṭā/loṭī (big/small mug).
Case[edit]
There are differences of opinion regarding grammatical cases in Marathi.[5] According to one view, there are two cases: direct, which is unmarked (e.g. Ram 'Ram') and oblique, which is used before postpositions (e.g. ram-a-pasun 'from Ram', ram-a-la 'to Ram', -a being the case marker and -la the dative postposition).
According to the alternative analysis, there is a distinction between two classes of 'postpositions'. Some of them, like -pasun 'from' have a wide range of meanings and can be separated form the noun by clitics like -cya (e.g. ram-a-cya-pasun), while others (like -la) are only used to mark arguments and cannot be separated from the noun by clitics (*ram-a-cya-la is ungrammatical). The latter are then considered to be the case markers. In this view, the cases are: nominative (unmarked), accusative/dative (singular -la, plural -na), ergative, which is traditionally called 'instrumental' (sg. -ne, pl. -ni) and genitive/possessive (-tsa, -tse, -tʃa, -tʃi).
The class of true postpositions will then include -hatun 'through', -hu(n) 'from'/ablative, -tlocative, -jagi 'in place of' and many more.[6] The genitive markers inflect to agree with the governing noun. The form of the oblique suffix depends on the gender and the final vowel of the word it is suffixed to.[7]
Traditional grammar[edit]
In traditional analyses which follow the pattern of Sanskrit grammatical tradition, case suffixes are referred to as (vibhaktī pratyaya) विभक्ती प्रत्यय. There are eight such (vibhaktī) विभक्ती (विभक्ती) in Marathi. The form of the original word changes when such a suffix is to be attached to the word, and the new, modified root is referred to as saamaanya ruup of the original word. For example, the word (ghodā) घोडा (“horse”) gets transformed into (ghodyā-) घोड्या- when the suffix (-var) वर- (“on”) is attached to it to form (ghodyāvar) घोड्यावर (“on the horse”). The nominal suffixes are tabulated below.
Sanskrit Ordinal Number | English Ordinal Number | Sanskrit Case Description | English Case Description | Singular Suffixes (एकवचन) | Plural Suffixes (अनेकवचन) |
---|---|---|---|---|---|
prathamā (प्रथमा) | First | kartā (कर्ता) | Nominative case | – | -ā (आ) |
dwitīyā (द्वितीया) | Second | karma (कर्म) | Accusative case | -sa (-स), -lā (-ला), -te (-ते) | -sa (-स), -lā (-ला), -nā (ना), -te (-ते) |
trutīyā (तृतीया) | Third | karaṇa(करण) | Instrumental case | -ne (ने), e (ए), shī (शी) | -nī (नी), -hī (ही), ī (ई), shī (शी) |
caturthī (चतुर्थी) | Fourth | sampradāna(सम्प्रदान) | Dative case | -sa (-स), -lā (-ला), -te (-ते) | -sa (-स), -lā (-ला), -nā (ना), -te (-ते) |
pancamī (पञ्चमी) | Fifth | apādāna(अपादान) | Ablative case | -un (-ऊन), -hun (हुन) | -un (-ऊन), -hun (हुन) |
shhashhthī (षष्ठी) | Sixth | sambandh (संबंध) | Genitive case | -chā (-चा), -chī (-ची), -che (-चे) | -ce (-चे), -cyā (-च्या), -cī (-ची) |
saptamī (सप्तमी) | Seventh | adhikaran (अधिकरण) | Locative case | -ta (-त), -i (-इ), -ā (-आ) | -ta (-त), -ī (-ई), -ā (-आ) |
sambhodan (संबोधन) | Vocative case | – | -no (-नो) |
English Case Description | Singular (एकवचन) | Case Ending Used | Plural (अनेकवचन) | Case Ending Used |
---|---|---|---|---|
Nominative case | – | – | विद्यार्थी अभ्यास करतात | – |
Accusative case | त्याने संस्थेस देणगी दिली | -sa (-स) | त्यानी संस्थेस देणगी दिली | -sa (-स) |
घराला रंग दिला | -lā (-ला) | घरांना रंग दिला | -nā (ना) | |
Instrumental case | विद्यार्थी लेखणीने चित्र काढतो | -nī (ने) | विद्यार्थी लेखण्यांनी चित्र काढतात | -nī (नी) |
मुलगा दाराशी उभा होता | -shī (शी) | मुलें दाराशी उभी होती | shī (शी) | |
Dative case | मी मुलास ओळखतो | -sa (-स) | मी मुलांना ओळखतो | -nā (ना) |
मी विद्यार्थ्याला ओळखतो | -lā (-ला) | मी विद्यार्थ्यांना ओळखतो | -nā (ना) | |
Ablative case | मुलगा घरून निघाला | -un (-ऊन) | मुलें घरून निघाली | -un (-ऊन) |
मुलगा गावाहून आला | -hun (हुन) | मुलं गावाहून आली | -hun (हुन) | |
Genitive case | घराचा दरवाजा सुंदर आहे | -cā (-चा) | घरांचे दरवाजे सुंदर आहेत | -ce (-चे) |
मुलांची तब्येत सुधारली आहे | -cī (-ची) | मुलांच्या तब्येती सुधारल्या आहेत | -cyā (-च्या) | |
मुलाचे प्रगती पत्रक मिळाले | -ce (-चे) | मुलांची प्रगती पत्रके मिळाली | -cī (-ची) | |
Locative case | मुलगा घरात होता | -ta (-त) | मुले घरात होती | -ta (-त) |
मुलगा घरी होता | -ī (-ई) | मुले घरी होती | -ī (-ई) | |
गाय घरी परतली | -ī (-ई) | गायी घरा परतल्या | -ā (-आ) | |
Vocative case | – | – | मुलांनो शांत बसा | -no (-नो) |
[clarification needed]
Adjectives[edit]
Adjectives typically precede the noun (although in adjective phrases they can follow the noun) and are divided into declinable and indeclinable categories. Declinable adjectives end in the vowel -ā (आ) and must be declined for the gender, number and case of the nouns they qualify. Declining adjectives for case is easier compared to declining nouns, since a single ending applies to all cases; a complete table listing the different endings is given below, with the masculine nominative singular as the citation form.
Nominative | All else | Notes | |||
---|---|---|---|---|---|
Declinable | Masculine | Singular | -ā (आ) | -yā (या) | The -yā (या) ending requires the removal of the schwa from the final consonant. In other words, the adjective is transformed to its saamaanya ruup. |
Plural | -e (ए) | ||||
Feminine | Singular | -ī (-ई) | |||
Plural | -yā (या) | ||||
Neuter | Singular | -e (ए) | |||
Plural | -ī (-ई) | ||||
Indeclinable | - |
Possessive[edit]
Possessive adjectives in Marathi are slight modifications to the personal pronouns, suffixed with the genitive/possessive case markers - चा/ची/चे (cā/cī/ce), for masculine, feminine and plural subjects respectively. However, in the first and second-person singular the case marking is different, as shown below. Possessive adjectives agree in gender and number with the noun they modify; for plural nouns, the markers change from चा/ची/चे to चे/च्या/ची (ce/cyā/cī), with a similar transformation for the first and second-person singular adjectives.
Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) | |||
---|---|---|---|---|
Singular noun | Plural noun | Singular noun | Plural noun | |
1st person | माझा/माझी/माझे mājhā/mājhī/mājhe | माझे/माझ्या/माझी mājhe/mājhyā/mājhī | आमचा/आमची/आमचे āmchā/āmchī/āmche | आमचे/आमच्या/आमची āmche/āmchyā/āmchī |
2nd person | तुझा/तुझी/तुझे tujhā/tujhī/tujhe | तुझे/तुझ्या/तुझी tujhe/tujhyā/tujhī | तुमचा/तुमची/तुमचे tumchā/tumchī/tumche | तुमचे/तुमच्या/तुमची tumche/tumchyā/tumchī |
3rd person | त्याचा/त्याची/त्याचे tyāchā/tyāchī/tyāche तिचा/तिची/तिचे tichā/tichī/tiche त्याचा/त्याची/त्याचे tyāchā/tyāchī/tyāche | त्याचे/त्याच्या/त्याची tyāche/tyāchyā/tyāchī तिचे/तिच्या/तिची tiche/tichyā/tichī त्याचे/त्याच्या/त्याची tyāche/tyāchyā/tyāchī | त्यांचा/त्यांची/त्यांचे tyānchā/tyānchī/tyānche | त्यांचे/त्यांच्या/त्यांची tyānche/tyānchyā/tyānchī |
Demonstrative[edit]
The adjectives हा (hā, this) and तो (to, that) serve as demonstrative adjectives and are always declined for the gender and number of the noun(s) that follows them.
Adjective | Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) |
---|---|---|
this/these | हा/ही/हे hā/hī/he | हे/ह्या/ही he/hyā/hī |
that/those | तो/ती/ते to/tī/te | ते/त्या/ती te/tyā/tī |
Pronouns[edit]
There are three grammatical persons (पुरुष purushh) in Marathi. There is gender distinction in the first- and second-persons when the pronouns act as agreement markers on verbs; as independent pronouns this distinction in lost.[8]
English | Sanskrit | Singular | Plural |
---|---|---|---|
First Person | प्रथम पुरुष | (mī) मी “I” | (āmhī) आम्ही “we” (exclusive) (āpaṇ) आपण “we” (inclusive) |
Second Person | द्वितीय पुरुष | (tū) तू “you” | (tumhī) तुम्ही “you” (formal) (āpaṇ) आपण “you” (extremely formal) |
Third Person | तृतीय पुरुष | (to) तो “he” (tī) ती “she” (te) ते “it” | (te) ते “they” (masculine) or (“he”) हे (formal) (tyā) त्या “they” (feminine) (tī) ती “they” (neuter) |
Verbs[edit]
Verb stems can end in a vowel (ākārānt, īkārānt, or ekārānt) or a consonant (akārānt) and are declined for person, gender and number. They are usually listed in dictionaries in their infinitive forms, which consist of the verb stem with the suffix - ṇe (णे); for example खाणे (khāṇē, to eat), बोलणे (bolaṇē, to speak), चालणे (cālaṇē, to walk). Verbs are fairly regular, although the copula and other auxiliaries are notable exceptions.
The verbal system, much like in other Indo-Aryan languages, revolves around a combination of aspect and tense - there are 3 main aspects (perfect, imperfect, and habitual) and 3 main tenses (present, past, and future). Tenses are marked using conjugations, while aspects are marked using suffixes and by adding conjugations of a copula/auxiliary verb.
Copula[edit]
The verb असणे (asṇē, to be) is an irregular verb that acts as the copula/auxiliary for all tenses and for the perfect and imperfect aspects; its conjugations are shown below.
Present tense | Past tense | Future tense | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) | Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) | Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) | |
1st person | āhe (आहे) | āhot (आहोत) | hoto/hotī (होतो/होती) | hoto (होतो) | asen (असेल) | asū (असो) |
2nd person | āhes (आहेस) | āhāt (आहात) | hotās/hotīs (होतास/होतीस) | hotā(t) (होता(त)) | asshīl (असशील) | asāl (असाल) |
3rd person | āhe (आहे) | āhet (आहेत) | hotā/hotī/hote (होता/होती/होते) | hote (होते) | asel (असेल) | astīl (असतील) |
The habitual aspect uses a different set of conjugations of the same auxiliary verb (असणे); for present-tense and past-tense these conjugations are shown below. In future tense a different auxiliary verb, जाणे (jāṇē, to go), is typically used.
Present tense | Past tense | |||
---|---|---|---|---|
Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) | Singular (M/F/N) | Plural (M/F/N) | |
1st person | asto/aste (असतो/असते) | asto (असतो) | asāyco/asāyce (असायचो/असायचे) | asāyco (असायचो) |
2nd person | astos/astes (असतोस/असतेस) | astā (असता) | asāycās/asāycis (असायचास/असायचीस) | asāycā(t) (असायचात) |
3rd person | asto/aste/asta (असतो/असते/असतं) | astāt (असतात) | asāycā/asāyci/asāyca (असायचा/असायची/असायचं) | asāyce/asāycyā/asāyci (असायचे/असायच्या/असायची) |
Causatives[edit]
Causatives are created from existing verb stems and typically follow the set of patterns listed below.
- Attaching 'व' (v) to the stem of the verb; in modern literature 'व' is often replaced by 'वि' (vi). So हसणे (hasaṇē, to laugh) → हसवणे/हसविणे (hasavṇē/hasviṇē, to cause to laugh); चालणे (cālaṇē, to walk) → चालवणे/चालविणे (cālavṇē/cālviṇē, to cause to walk).
- For verbs with stems that have single syllables (खा, घे, दे; khā, ghē, dē), attach 'ववि' (vavi) instead of 'व'. Thus, खाणे (khāṇē, to eat) → खावविणे (khāvaviṇē, to cause to eat); देणे (dēṇē, to give) → देवविणे (dēvaviṇē, to cause to give).
- Root vowel change: a → ā (अ → आ), u/ū → o (उ/ऊ → ओ), i/ī → e (इ/ई → ए); sometimes also accompanied by the root final consonant change 'ṭ' → 'ṛ' (ट → ड). So तुटणे (tuṭaṇē, to be broken) → तोडणे (toṛaṇē, to cause to broken/to break); गळणे (gaḷaṇē, to be buried) → गाळणे (gāḷaṇē, to cause to be buried/to bury).
Imperatives[edit]
The imperative form of a verb (called आज्ञार्थ, ādñārtha) is formed by applying a simple set of rules to the stem of the verb, and has second-person singular (where there is a distinction between formal and informal) and second-person plural forms (which are the same as the second-person singular formal).
- For akārānt verbs, the informal imperative form is the verb stem itself. The formal imperative is formed by utilizing the transformation a → ā (अ → आ) to the stem vowel.
- For ākārānt verbs, the imperative form (formal and informal) is the verb stem itself.
- For īkārānt and ekārānt verbs, the informal imperative is the verb stem itself. The formal imperative is formed by transforming the final vowel to the semi-vowel या (yā).
- Negative imperative forms are constructed by adding the suffix -ऊ (ū) to the verb stem, and then by adding a separate negative particle नकोस/नको (nakosa/nako, for informal imperative) or नका (nakā, for formal imperative).
Verb (infinitive) | Second-person singular (informal) | Second-person singular (formal)/Second-person plural | |
---|---|---|---|
बोलणे (bolaṇē, to speak) | - | तू बोल (tū bola) | तुम्ही बोला (tumhī bolā) |
Negative | तू बोलू नकोस/नको (tu bolū nakosa/nako) | तुम्ही बोलू नका (tumhī bolū nakā) | |
खाणे (khāṇē, to eat) | - | तू खा (tū khā) | तुम्ही खा (tumhī khā) |
Negative | तू खाऊ नकोस/नको (tū khāū nakosa/nako) | तुम्ही खाऊ नका (tumhī khaū nakā) | |
देणे (dēṇē, to give) | तू दे (tū de) | तुम्ही द्या (tumhī dəyā) | |
Negative | तू देऊ नकोस/नको (tū deū nakosa/nako) | तुम्ही देऊ नका (tumhī deū nakā) |
Voice[edit]
Traditional grammar distinguishes three grammatical voices (प्रयोग, prayog) in Marathi.
- Active voice (कर्तरी प्रयोग kartrī prayog) refers to a sentence construction in which the verb changes according to the subject
- Rām mhanto (राम म्हणतो) “Rām says”, Rām āmbā khāto (राम आंबा खातो) “Rām eats a mango”
- Passive voice (कर्मणी प्रयोग karmanī prayog) refers to a sentence construction in which the verb changes according to the object
- Rāmāne āmbā khāllā (रामाने आंबा खाल्ला) “The mango was eaten by Raam”, Rāmāne sāngitle (रामाने सांगितले) “It was told by Rām”
- Bhāve prayog (भावे प्रयोग) refers to a sentence construction in which the verb does not change according to either the subject or the object. This is used for imperatives.
- Mājha nirop tyālā jāūn sāng (माझा निरोप त्याला जाऊन सांग) “Go tell him my message”
Sentence structure[edit]
A Marathi sentence generally has three parts: subject (कर्ता kartā), object(कर्म karma), andverb (क्रियापद kriyāpad). In a Marathi sentence, the subject comes first, then the object, and finally the verb. However, in some sentences there is no object.
See also[edit]
References[edit]
- ^Rao, Goparaju Sambasiva (1994). Language Change: Lexical Diffusion and Literacy. Academic Foundation. pp. 48 and 49. ISBN9788171880577. Archived from the original on 7 December 2014.
- ^Carey, William (1805). A Grammar of the Marathi Language. Serampur [sic]: Serampore Mission Press. ISBN9781108056311.
- ^Dryer, Matthew S. (21 April 2008). 'Datapoint Marathi / Order of Subject, Object and Verb'. WALS Online. Archived from the original on 7 December 2014.
- ^'UCLA Language Materials Project- Marathi'. UCLA Language Materials Project. Archived from the original on 2011-06-05.
- ^Dhongde & Wali 2009, p. 43–44.
- ^Dhongde & Wali 2009, pp. 44,109–19.
- ^Dhongde & Wali 2009, p. 45.
- ^Bhat, D.N.S. 2004. Pronouns. Oxford: Oxford University Press. p. 18–19
Bibliography[edit]
Marathi Grammar In Urdu Pdf Online
- Dhongde, Ramesh Vaman; Wali, Kashi (2009). Marathi. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co. ISBN978-90-272-38139.